www.9647.net > 日语的君,读kimi和kun有什么区别?

日语的君,读kimi和kun有什么区别?

きみkimi 你;称呼君王的时候,这时候重音在前くんkun 加在名字后边,xxくん.一般是对男性使用,如果彼此很熟就可以省了;在社会上上司 在称呼属下的时候无论男女都会用くん

君读kimi是训读,kun是音读. 训读的时候是“你”的意思,现代日语里女生很少说.一般男生说得多.歌词里倒是有.但一般都直呼名字. 读kun的时候和san(さん)的用法一样,但一般都是上级称呼下级,老师称呼学生,平辈男生之间.(不过在日常会话里女孩之间谈话提到某个男生时也会说○○君(kun)区分性别.kun常用在男生名字或者姓氏后面.但是有些40岁以上的男性上司或者老师教女生也会用kun.

XX君应该是 kun 吧之前看动漫都是这么叫的

贵方(あなた) anata ①日本最普遍的第二人称称为,对父母长辈老师用是不很不礼貌的,但日本某些地区会叫父母贵方,如果对方是女的会写成贵女,男的写成贵男.②妻子称呼丈夫,意思为亲爱的.お前(おまえ) omae ①主要用於男性同辈,或者对自己辈分小的亲人的称谓.本来是敬语的"御前",但现今,根据不同的情况或人会令人产生不快的感觉.君(きみ) kimi ①一般用於男性同辈或晚辈.对女性也会用.过去,女性是不能称呼自己的恋人或丈夫为"君",但现在有很多情侣互称"君"

一般来说,第一个是敬语,经常用在熟人吧,kimi,第二个是不尊敬的,对人狂妄的时候用,第三个一般用于“亲爱的”、“老公”

你好!お前和君都稍微有点不敬的意思特别是前一个,有时候年纪大的大人叫小孩子会用君.あなた就是你的意思也是女性叫老公会用仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢.

名字后面,的 君 年 kun是一个名词的时候是 ki mi

这三个都是第二人称“你”的意思,Kimi汉字写作“君”,用于平辈或身份相当的人之间,anata汉字写作“贵方”,是敬称,也被女子用来作为对丈夫的专称,omae汉字写作“御前”,是卑称,一般在上对下,长对少时使用

君:对于比自己辈分低或者平辈的人使用.样:对于比自己辈分高或者地位高的人使用.

你好: 君(きみ)一般是男的称呼别人的,对于比较熟悉的人就可以用君了. あなた这个词比较特殊,不要看它相当于中文的你,您,但是如果你不认识一个人,不知道他的名字,而又 必须称呼时,可以用あなた,如果知道名字还用あなた是很不礼貌的.一般知道名字的话是直呼其名的. 另外anata这个词女生的用话的还有亲爱的,老公的意思~

友情链接:4585.net | btcq.net | qzgx.net | jinxiaoque.net | ntjm.net | 网站地图

All rights reserved Powered by www.9647.net

copyright ©right 2010-2021。
www.9647.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com