www.9647.net > 日语是的2个代词“那个”的区别是什么?

日语是的2个代词“那个”的区别是什么?

形容词性的物主代词所以これ可以代指非人的物体:名词性的物主代词この,可以直接用;この后面必须加上名词(可以是人或物)才可以使用これ

区别大致就在于:①谁在用(什么样的人在用)②用于谁(对什么人说)日语中的常见的第二人称“你”~有【あなた】最常见的就是妻子称呼丈夫,相当于“老公”~虽然词本身是有尊敬的意思,不过其他关系的人用出来,大多数情况会让人感到不舒服.【君】泛滥于动漫/歌词中,现实中用的不是很多~~感觉类似汉语中“(那位)后生/(那位)姑娘”的语感.【お前】较常见,关系比较熟络的人通称会称呼对方“你小子/你这家伙”~亦或是吵架时的“你这混蛋 ”~其他的人称代词还有很多,就不一一列举了

.不是跟你解答过了么.简单讲,「おれ」「ぼく」「わたし」这三个,おれ比较粗一点,是男性用语,说起来显得男子气概重,豪爽.在方言中女性也有这样用的.ぼく也是男性用语,一般是青年男子用的,显得朝气蓬勃.而且没见过

これ,それ,あれ相当于日文中的这个,那个,这,那,的意思 これ,表示距说话人较近的事物 それ,表示距听话人较近的事物 あれ,表示距说话人和听话人都比较远的事物

私(わたし) (wa ta shi)这个是最熟悉的“我”了,一般场合正式场合都可以用,且男女通用.但非正式场合男性使用会显得阳刚不足..呵呵 あたし (a ta shi)这个是标准的女性用语.说出口会有娇滴滴的感觉.用于比较随意的谈话中.我曾经

区别就是后面能不能直接接名词,第一个不能接,第二个能接

一.【你】 在日语里有: 【あなた】,【君】,【おまえ】 上面尊敬程度依次下降.【あなた】一般情况可以用.另外妻子称呼丈夫的时候,也用这个.【君】在汉语里面好象有尊称的意义,但是在日语里面除了比较亲密的关系,或者比自己年纪

これ、それ、あれ、どれ是指示代词,指代事物,并可转作人称代词.可以独立地作为主语或宾语使用. 一、根据说话人和听话人所处的位置和立场,来判断“这个”或“那个”. 1、当说话人和听话人处于不同位置或立场时: これ:指距离

1.表示“我” 、“我们 ” 私(ゎたし)女用居多,男也可以、仆(ぼく)只能男用、おれ男性,有点粗鲁的意思、わし日本近代的女性用语,现在是老年男子在用,略有自大之意、わたくし郑重的自称,男女均可、あたし使ゎたし的转音、わ

「おれ」「ぼく」「わたし」一般是说明说话人的性格 「おれ」是这个人的性格比较外向 「ぼく」就相对来说内向许多 「わたし」一般在正式场合使用 关于那个atashi是日本小姑娘说watashi的时候故意不把w念出来的,久而久之他们也就都习惯了,按照教科书上来说atashi是带点白痴性格的人说的“我”的意思. 「おまえ」「きみ」「あなた」按照礼貌程度递进 「おまえ」是最没有礼貌的 「きみ」比前面那个好点 「あなた」一般不对不认识的人说,因为在日语里夫妻之间有时候也称呼对方为「あなた」.

相关搜索:

友情链接:ndxg.net | qyhf.net | rxcr.net | alloyfurniture.com | ymjm.net | 网站地图

All rights reserved Powered by www.9647.net

copyright ©right 2010-2021。
www.9647.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com